divendres, 18 de novembre de 2011

Respostes a comentaris

No sé per què, des de fa un temps, no puc deixar comentaris als comentaris dels meus apunts.
Per això he decidit obrir aquest apunt per contestar els últims comentaris que he rebut.

1. Al Jordi Bancells:

Moltes gràcies pel teu comentari! A mi també m'agrada molt "La ginqueta", com també "Lo forister", "mirau que sem anant i mirant", "Blanca mare dolenta"...

2. Al Jordi Riera:

I encara queden moltes coses per saber de Pino, que sempre ens sorprèn amb algun cop amagat! Moltes gràcies pel teu comentari, Jordi, i per llegir-me! Com diuen a l'Alguer, m'ha fet plaier haver-te coneixut. Una abraçada.
3. Al Xopi:
Moltes gràcies pel teu comentari. Respecte a la teva pregunta, et diré que el 2de8 sense pinya és tan (humanament) improbable que, en principi, no hi ha cap etiqueta pensada (potser una de possible seria precisament aquesta: '2de8 sense pinya'). Això no obstant, el que intento fer veure amb els meus diferents articles és que al segle XIX era normalíssima l'expressió "4 de á 9 limpios" per al 4de9 sense folre; per tant, queda clar que aquí 'limpios' volia dir 'sense folre', no pas 'sense pinya'. Per això no acabo d'entendre aquest histerisme d'alguns quan diem '4de9 net' o '2de8 net': 'net' s'ha d'entendre com a 'net d'ajuts, net de l'ajut habitual'. Una abraçada.
4. Al Carlos:
Gràcies pel comentari. 'Tarraco' és el nom de la ciutat escrit en llatí, mentre que 'Tàrraco' és l'adaptació gràfica al català del nom llatí de la ciutat (en tot cas, convé recordar que la paraula, tant en llatí com en l'adaptació catalana, és sempre esdrúixola, tot i que està molt escampada la pronúncia errònia /tarráco/). Fer servir l'una forma o l'altra depèn, doncs, de si volem posar el nom de la ciutat dels Escipions en llatí o en català. Si el text és en català, jo optaria per escriure'l en l'adaptació catalana ('Tàrraco', també perquè així queda clara la pronunciació del mot), però si és una citació literal d'un text en llatí el deixaria en llatí: "Colonia iulia urbs triumphalis Tarraco". Una abraçada.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada